Saturday 22 October 2011

Corrections to Catilína

Dave Webb has given me his corrections to page 1:
1. circe - should be cirte
2. gan gur - should be gan gus
    Dave Webb added later: "I should say it is gan GHUS with lenition..."
3. marthanAch - should be marthanach
4. tapaid - should be tapaidh
5. ar dcúis - should be ar dtúis
6. fhorlámhar - should be fhorlámhas

Regards, DJW.
GRMA a Dhaithe

Corrections made, and uploaded.

Sunday 16 October 2011

TeagasCriosdeRetypeset

Work on O' Leary's Catachism has started.
First 6 pages completed.
The work so far can be found at:
<http://www.box.net/shared/c4sj88r8zq9dpru3tb3n>

Saturday 15 October 2011

Windische: A Concise Irish Grammar

I scanned it in grey-scale so that the hand written notes could be seen.
The result was a 250MB file, far too big for uploading to Box.net, so I had to optimise it severely.
OCR worked to a greater or lesser extent on nearly all pages, but of course, it will not work on the optimised copy, (good job I OCRed before optimising),  which you can find, quite easily readable here:
<http://www.box.net/shared/vlsachitbl9cd7z6pbji>

It looks like a good candidate to retypeset, but there is very small type, and more than a little Greek.
There could be problems.

Friday 14 October 2011

Catilína continued: Foclóirín.

Fuit est!
It is done.
Now proofreading is needed.
2 or 3 errors per page are expected.

What next? Well, the LS version was helpful in sorting some bits, however, the pagination of the LS does not match this version, and that needs fixing.
Also, there are in the LS version, some missing section headings.
Firstly, though, the LS needs to be retypeset in its original format.

I feel that the LS code needs some modification, as it retains some diphthongs, the pronunciation of which is not always immediately obvious.  My suggested modification would be the total elimination of diphthongs by introducing the glides 'y' and 'w'.

Next however, Windische.

Saturday 8 October 2011

Phew! that finishes the text

So, the text is finished.
I noticed in the original, 2 cases of 'Lentulus' spelled as 'Lentuluis', in the first case the LS text did not support this spelling, so I rejected it with a footnote.  However in the second case, the LS text supported the spelling, and from what tiny little I can understand of the text, it looked as if it might be a vocative, so I let it stand, also with a footnote.
Next come the Foclóirín.
This should be a little easier, at least some of it is in English.